retour

Sunduz KASAR

La traduction turque du Cours de linguistique générale de Ferdinand de Saussure par Berke Vardar : une traduction exemplaire d’un maître traducteur

Le livre fondateur de la linguistique moderne a été rendu en turc par la traduction de Berke Vardar en deux tomes en 1976 et 1978. Au moment où Berke Vardar a entrepris cette traduction, il n'y avait pas de terminologie de linguistique établie en langue turque. Et le pire, la linguistique en tant que discipline de recherche n'existait pas en Turquie. Donc, ce projet de traduction apparaissait à cette date comme un vrai défi. Mais Berke Vardar était l'une des rares personnes en mesure de cette entreprise difficile.

Berke Vardar (1934-1989) était une personnalité à plusieurs facettes : Professeur titulaire de linguistique à l'Université d'Istanbul, lexicologue, membre de l'Académie de la Langue turque, fondateur et directeur d'une revue de linguistique internationale intitulée Dilbilim et aussi terminologue. Pour sa traduction du CLG, il a d'abord fait des travaux terminologiques; il en a produit un dictionnaire raisonné de termes de linguistique. Donc, la traduction turque du CLG n'est pas seulement une traduction qui présente les idées de Ferdinand de Saussure mais aussi un travail qui a constitué la terminologie de la linguistique turque qui n'existait pas auparavant et un travail qui a assuré l'institutionnalisation de la linguistique en tant que discipline de recherche en Turquie.

A part le CLG de Saussure, Vardar a traduit d'autres textes théoriques d'André Martinet, de Roland Barthes, de Pierre Guiraud et de Joseph Vendryes. Ces traductions nécessitaient de réfléchir sur l'activité traduisante ; ce qui a mené Vardar à conceptualiser son expérience de traducteur en termes de linguiste. Pour partager son expérience, il a écrit plusieurs articles qui nous permettent d'entrer dans son atelier de traduction.

Pour Vardar, l'un des plus grands problèmes de la traduction est l'entropie. Il affirme que dans n'importe quelle traduction, aussi bonne qu'elle soit, l'entropie s'avère inévitable et il incombe au traducteur de la réduire au minimum. Mais, sa traduction du CLG nous montre que le texte turc ne diminue en rien le texte français, au contraire, par son profond savoir, Vardar contribue à l'original : par exemple, il fixe des fautes de frappe et certaines fautes d'interprétation et d'information des éditeurs du CLG. Ses corrections sont reconnues par les grands spécialistes de Saussure comme Robel Godel et Tullio de Mauro. La contribution de Vardar au texte traduit ne s'arrête pas là puisqu'il a ajouté à sa traduction une préface de huit pages ainsi qu'un index thématique et une liste de termes dont la plupart sont des néologismes en langue turque.

Dans mon intervention, je voudrais présenter cette traduction exemplaire et ce maître traducteur qui a institutionnalisé en Turquie l'enseignement de Ferdinand de Saussure.



  • Barthes, Roland (1979) Göstergebilim İlkeleri (traduit par Berke Vardar-Mehmet Rifat), Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara.
  • Godel, Robert (1980) « Actualité de la linguistique saussurienne » Dilbilim V, İstanbul Üniversitesi Yayınları, İstanbul.
  • Guiraud, Pierre (1999) Anlambilim (traduit par Berke Vardar), Multilingual Yayınları, İstanbul.
  • Martinet, André (1998) İşlevsel Genel Dilbilim (çev: Berke Vardar), Multilingual Yayınları, İstanbul.
  • Saussure (de), Ferdinand (1976-1978) Genel Dilbilim Dersleri 1-2, (traduit par Berke Vardar), Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • Saussure (de), Ferdinand (1982) Cours de linguistique générale, édition critique préparée par Tullio de Mauro, Payot, Paris.
  • Vardar, Berke (1978) "Dilbilim Açısından Çeviri" Türk Dili – Çeviri Sorunları Özel Sayısı, Ankara.
  • Vardar, Berke (1983) "La troisième rencontre mondiale de l'AUPELF et les problèmes de traduction" Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 28, no 1, Montreal.
  • Vardar, Berke et alii (1988) Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü, ABC Yayınları, İstanbul.
  • Vardar, Berke (2001) "Çeviri Konuşmaları" (Berke Vardar ile) Dilbilim Yazıları, Multilingual, İstanbul.
  • Vardar, Berke ve diğerleri (1977) "Çeviri Sorunları" Dilbilim II, İstanbul Üniversitesi Yayınları, İstanbul.
  • Vendryes, Joseph (2001) Dil ve Düşünce (traduit par Berke Vardar), Multilingual Yayınları, İstanbul.